Grazie ad essa, siamo sempre certi di riuscire, in poco tempo e con estrema precisione, ad individuare il traduttore più adatto al caso specifico. https://anotepad.com/notes/679t779h La stragrande maggioranza dei documenti relativi alla materia finanziaria sono scritti in inglese o vengono tradotti in inglese. Sono pronta a offrirti un servizio di traduzione professionale, rapido e conforme alle tue esigenze specifiche. Oltre verbale di giuramento, firmato dal traduttore e dal pubblico ufficiale, il documento tradotto viene legalizzato presso la Procura della Repubblica per essere riconosciuto ufficialmente da autorità estere.
In quali modi i servizi di traduzione assistono le aziende che devono orientarsi tra standard finanziari eterogenei?
Gli errori di traduzione possono causare interpretazioni errate, malintesi e la mancata conformità ai requisiti normativi locali. Scoprite come Lionbridge ha aiutato un'importante azienda di telecomunicazioni a condividere il proprio report annuale con un pubblico globale. Lionbridge ha aiutato alcune delle aziende leader a livello mondiale a raccontare le proprie storie. Affidandovi a Lionbridge, potete contare su una solida infrastruttura, una rete di talenti e un approccio innovativo per creare report finanziari efficaci.
I nostri project manager esperti assicurano un servizio rapido, consegne puntuali e riservatezza. Usufruite di centinaia di risorse specializzate e di oltre 25 anni di esperienza nella gestione di programmi complessi. Per questo motivo, sono tenute a generare le informazioni contabili, di controllo di gestione e finanziaria in varie lingue, e sarà necessario consolidare tali informazioni. Tra i fattori da valutare sono inclusi la conoscenza della terminologia finanziaria, la familiarità con gli standard contabili locali, le competenze linguistiche e il livello di esperienza nel fornire traduzioni accurate e tempestive nel settore finanziario. I nostri traduttori, editor e revisori madrelingua specializzati forniscono testi di facile comprensione con una terminologia coerente.
Un report annuale è una delle forme di comunicazione con il mondo più strategiche per la vostra azienda. Gli esperti di Lionbridge combinano capacità redazionali perfette con conoscenza del settore per realizzare report finanziari convincenti. Dai report più tradizionali a presentazioni multimediali digitalizzate, faremo in modo che il vostro documento parli con chiarezza a investitori, clienti, dipendenti e altri stakeholder. Utilizziamo appositi sistemi informatici per recuperare gli elementi di testo già tradotti in precedenza per lo stesso cliente, evitando così di doverli ritradurre ex novo. Questa soluzione assicura maggiore uniformità terminologica nei testi, riduce i tempi di traduzione e contiene i costi, a tutto beneficio del cliente. Nel caso di nuovi clienti, suggeriamo di fornire eventuali bilanci già tradotti in precedenza, affinché sia possibile verificare la presenza di elementi recuperabili al loro interno per velocizzare le traduzioni successive.
Vi offriamo tempi di consegna più rapidi, risparmio sui costi e aumento del ROI della localizzazione. Diffondete il messaggio finanziario più importante della vostra azienda in modo eloquente, accurato e con la massima riservatezza. I nostri project manager esperti assicurano un servizio rapido, consegne puntuali e riservatezza. L’incarico riguarda servizi di traduzione di documenti in ambito bancario, economico, normativo e tecnico informativo. I testi vengono tradotti solamente da professionisti madre lingua in grado di trasferire le peculiarità culturali, linguistiche e morfologiche. Tuttavia, non in tutti i Paesi del mondo le voci di bilancio rispondono allo stesso schema e pertanto il bilancio (d’esercizio o consolidato) non può essere sempre tradotto letteralmente, parola per parola.
Per comprendere la differenza tra traduzioni finanziarie e traduzioni economiche è necessario familiarizzare con queste due scienze. Il settore finanziario utilizza un https://www.aitr.it/ linguaggio altamente tecnico che è necessario conoscere in maniera approfondita per padroneggiarlo in due lingue. Oltre a ciò, il quadro legale all’interno del quale si muove la finanza varia da Paese a Paese e, per evitare errori grossolani, è necessario conoscere bene anche gli aspetti legali legati al commercio e alle interazioni finanziarie internazionali. Le aziende possono integrare i servizi di traduzione istituendo canali di comunicazione chiari con i traduttori, fornendo glossari completi e inserendo le esigenze di traduzione nel flusso di lavoro di reporting finanziario. Tra i fattori da valutare sono inclusi la conoscenza della terminologia finanziaria, la familiarità con gli standard contabili locali, le competenze linguistiche e il livello di esperienza nel fornire traduzioni accurate e tempestive nel settore finanziario.
https://yamcode.com/5-consigli-su-come-tradurre-i-vostri-manuali-tecnici-in-modo-efficace-7 Desideri i nostri Servizi?
È spesso preferibile affidarsi a traduttori professionisti, che sono in grado di garantire traduzioni accurate e contestualmente corrette. I nostri esperti inseriranno la terminologia aziendale nel nostro database terminologico proprietario, accessibile ai vostri dipendenti e ai nostri traduttori. In questo modo, potremo utilizzarla per ottenere un risultato coerente e di qualità in ogni lingua.
Tutti i nostri traduttori possono fare uso di memorie di traduzione, glossari e dizionari settoriali, assicurando la massima precisione per ogni progetto. Se vi state preoccupando della vostra riservatezza, i nostri traduttori e collaboratori sono vincolati dalla norma del segreto commerciale. Il cliente avrà la possibilità di seguire l’intero workflow della traduzione e restare in contatto costante con noi. Una volta conclusa la traduzione, procederemo ad autenticarla con un’asseverazione, il documento che attesta la conformità all’originale e dà validità legale alla traduzione. La traduzione di questi documenti è particolarmente importante in quanto si tratta di una misura legislativa introdotta dalla Commissione Europea, la IV direttiva CEE, che ogni paese dell’Unione ha poi recepito tramite leggi nazionali.
Formazione direttamente in azienda
Che si tratti di traduzioni giurate – dette anche traduzioni asseverate – o di traduzioni semplici, la scelta del giusto servizio è cruciale. I nostri esperti sono formati per tradurre anche quei testi conformi ai principi introdotti dagli International Accounting Standards (IAS) e successivamente dagli International Financial Reporting Standards (IFRS) per la normalizzazione contabile a livello europeo. Questi possono valere, per esempio, per testi come bilanci di società d’assicurazione, di banche, di società finanziarie e per i bilanci consolidati delle SpA.https://yamcode.com/5-consigli-su-come-tradurre-i-vostri-manuali-tecnici-in-modo-efficace-7